Samsvarsbøyning
Adjektivene er knyttet til substantivene, og de forteller om egenskapene ved dem (ei pen jente, et stort hus osv.). De bøyes i tall og kjønn i samsvar med de substantivene de beskriver. Adjektiv som ender på vokal, får -s i flertall, mens
-es legges til dem som ender på konsonant. Adjektiv som ender på -o i hankjønn, får -a i hunkjønn.
|
Hankjønn (m.) |
Hunkjønn (f.) |
Entall (sg.)
Flertall (pl.) |
un vestido bonito (en pen kjole)
vestidos bonitos (pene kjoler)
|
una blusa bonita (en pen bluse)
blusas bonitas (pene bluser) |
Adjektiv som ender på en annen vokal enn -o eller konsonant i hankjønn, får de samme formene i hunkjønn. Unntak: nasjonalitetsadjektiv.
|
Hankjønn (m.) |
Hunkjønn (f.) |
Entall (sg.)
Flertall (pl.) |
un país grande (et stort land)
países grandes (store land)
|
una ciudad grande (en stor by)
ciudades grandes (store byer) |
|
Hankjønn (m.) |
Hunkjønn (f.) |
Entall (sg.)
Flertall (pl.) |
un vestido azul (en blå kjole)
vestidos azules (blå kjoler)
|
una blusa azul (en blå bluse)
blusas azules (blå bluser)
|
|
Hankjønn (m.) |
Hunkjønn (f.) |
Entall (sg.)
Flertall (pl.) |
un vestido francés (en fransk kjole)
vestidos franceses (franske kjoler)
|
una blusa francesa (en fransk bluse)
blusas francesas (franske bluser)
|
Merk: Når ett og samme adjektiv beskriver flere substantiv med og mellom, følges
de vanlige reglene for bøyning av adjektiv, dvs. at adjektivet må stå i flertall:
La ropa y la casa limpias. Rene klær og rent hus.
Sus camisas y jerseys son blancos. Hans/hennes skjorter og gensere er hvite.
Plassering
Adjektivene plasseres vanligvis etter substantivene.
En del vanlige adjektiv, som bueno, malo, pequeño og grande, plasseres ofte
foran substantivet. Da forkortes bueno og malo til buen og mal foran
hankjønnssubstantiv. Grande forkortes til gran foran alle substantiv. Ofte
vil adjektiv som plasseres foran substantivet, få en litt annen og mer
abstrakt betydning.
un gran hombre en stor (betydningsfull) mann
un hombre grande en (fysisk) stor mann
un buen libro ei god bok
un hombre bueno en snill mann
un mal día en dårlig dag
un hombre malo en slem mann
Regelrett gradbøyning av adjektiv på spansk følger følgende mønster:
|
Positiv |
Komparativ |
Superlativ |
Hankj. entall Hunkj. entall |
barato (billig) barata |
más barato (billigere) más barata |
el más barato (billigst) la más barata |
Hankj. flertall Hunkj. flertall |
baratos baratas |
más baratos más baratas |
los más baratos las más baratas |
La pensión es más barata que el hotel. Pensjonatet er billigere enn hotellet.
Miraflor es el hotel más barato. Miraflor er det billigste hotellet.
Siempre compro los vestidos más baratos. Jeg kjøper alltid de billigste kjolene.
Dersom man vil uttrykke mindre grad av noe, brukes menos:
Los zapatos son menos caros que los Skoene er mindre dyre enn
pantalones. buksene.
Noen adjektiv har uregelrett gradbøyning. Blant disse finner vi:
Positiv |
Komparativ |
Superlativ |
Bueno (god) malo (dårlig) grande (stor, om alder) pequeño (liten, om alder) |
mejor (bedre) peor (verre) mayor (eldre) menor (yngre)
|
el mejor (best) el peor (verst) el mayor (eldst) el menor (yngst) |
Eiendomsordene uttrykker eieforhold og tilhørighet. Pronomenet bøyes etter det som eies, akkurat som på norsk. Når eiendomsordet står sammen med substantivet, brukes følgende former:
Entall (sg.) |
Flertall (pl.) |
|
|||
1. |
mi libro/ casa |
min, mitt |
mis libros/casas |
mine |
|
2. |
tu libro/ casa |
din, ditt |
tus libros/casas |
dine |
|
3. |
su* libro /casa |
hans, hennes, sin, sitt, Deres* |
sus** libros/ casas |
Hans, hennes, sine, Deres* |
|
1. |
nuestro libro nuestra casa |
vår, vårt |
nuestros libros nuestras casas |
våre |
|
2. |
vuestro libro vuestra casa |
deres |
vuestros libros vuestras casas |
deres |
|
3. |
su* libro/ casa |
deres, Deres** |
sus*** |
deres, Deres*** |
|
* Høflig form for «ditt, din».
** Høflig form for «deres».
*** Høflig form for «dine».
Mi hermano es profesor. Broren min er lærer.
Nuestra casa es grande. Huset vårt er stort.
Vuestros libros están en la mesa. Bøkene deres er på bordet.
Su amiga vive en Madrid. Venninnen hans/hennes/Deres bor i Madrid.
Sus gatos duermen. Kattene hans/hennes/deres/Deres sover.
No veo tus revistas. Jeg ser ikke bladene dine.
Tiene sus libros en la mochila. Hun har bøkene sine i sekken.
De refleksive verbene kjennes igjen ved at de ender på se (seg) i infinitivformen, slik som på norsk (vaske seg). Merk likevel at det ikke alltid er sammenfall mellom refleksive verb på spansk og norsk.
|
Acostarse |
Legge seg |
|
|||
Entall (sg.) |
1. 2. 3. |
(yo) (tú) (él,ella,usted*) |
me te se |
acuesto acuestas acuesta |
jeg legger meg du legger deg han,hun,det,den legger seg /De legger Dem* |
|
Flertall (pl.) |
1. 2. 3. |
(nosotros,-as) (vosotros,-as) (ellos,ellas,ustedes**) |
nos os se |
acostamos acostáis acuestan |
vi legger oss dere legger dere de legger seg/ dere legger dere** |
* Høflig form for ”du legger deg”, altså ”De legger Dem”.
** Vanlig form for ”dere legger dere” i Latin-Amerika og høflig form for ”dere legger dere” i Spania. Vosotros brukes ikke i Latin-Amerika.